Как-то раз ходила в школу, где сын учится, поговорить с учителями о том, о сём. Обучение двуязычное, учительницы были одна русская, другая эстонка, и имя сына у них звучало по-разному - эстонка произносила "Антон" с ударением на "А", первый слог, как, собственно, и произносятся слова в эстонском языке. Ещё эстонцам трудно даются имена типа "Таня" и "Аня" - получается "Танья" или "Аниа" в лучшем случае. А с именем "Ольга" и вовсе удивительное - язык по звучанию достаточно мягкий, но это имя выговаривается как железом по стеклу: Олга. Что характерно, название "Ольстер" мягкое "ль" в произношении сохраняет - за счёт того, что следующее после него "с" звук глухой. Плюс почти полное отсутствие в языке шипящих согласных делает очень трудной задачей произношение имён "Саша", "Наташа" и прочих подобных - Саса и Натаса получается. А Шура, соответственно, Сура. =) Ну и с сокращением полного имени - из той же Татьяны в Таню - у местных тоже случаются казусы, поскольку многие искренне полагают, что это разные имена. В целом же пока все как-то более-менее справляются. =)
no subject
Date: 2008-04-30 05:12 pm (UTC)Ещё эстонцам трудно даются имена типа "Таня" и "Аня" - получается "Танья" или "Аниа" в лучшем случае.
А с именем "Ольга" и вовсе удивительное - язык по звучанию достаточно мягкий, но это имя выговаривается как железом по стеклу: Олга. Что характерно, название "Ольстер" мягкое "ль" в произношении сохраняет - за счёт того, что следующее после него "с" звук глухой.
Плюс почти полное отсутствие в языке шипящих согласных делает очень трудной задачей произношение имён "Саша", "Наташа" и прочих подобных - Саса и Натаса получается. А Шура, соответственно, Сура. =)
Ну и с сокращением полного имени - из той же Татьяны в Таню - у местных тоже случаются казусы, поскольку многие искренне полагают, что это разные имена.
В целом же пока все как-то более-менее справляются. =)