sari_s: (Default)
perl-bak.JPGПодумалось сейчас: сколько есть книг о традициях и быте других народов, о которых мы (я - это уж точно) не имеем никакого представления.

Роман Перл Бак оказался для меня открытием. Я никогда даже имени ее не слышала. Между тем ее роман "Земля" в свое время произвёл фурор, в 1932 году стал бестселлером и был удостоен Пулитцеровской премии.
А в 1938 году Перл Бак стала лауреатом Нобелевской премии по литературе.

Будучи еще ребенком, писательница вместе с родителями, пресвитерианскими миссионерами, переселилась в Китай. Там она провела своё детство и юность. Да и став взрослой, она многие годы жила в Китае.

Признаюсь честно, что восточная культура мне не близка, я в ней не разбираюсь, да вообще мало что понимаю. Мне непонятен китайский менталитет. Даже познакомившись с отлично написанной книгой Бaк, мне не удалось проникнуться китайской моралью, китайской этикой. О поступках и принципах героев книги мне даже трудно судить - настолько они отличаются от принятых в современном нам мире традициях. Я не скажу что осуждаю их принципы - нет, это просто другой, незнакомый нам мир.

Так что читала я эту (очень интересную и очень хорошо написанную) книгу как-то отстранённо.
Read more... )
sari_s: (Default)
vika-assedo.JPGМы состоим из тех, кто нас сильно любил и кого любили мы, даже если они от нас ушли.

Так получилось, что с автором, Викой Ройтман, у меня целая цепочка жизненных пересечений.
С Викиным младшим братом в 10-12 классах сидел за одной партой мой сын Марк (светлая ему память..)
Через мою дочку я хорошо знакома с Викиной мамой. Викина близкая, еще одесская, подруга - дочь наших близких друзей. Ну и с самой Викой я сама много лет назад имела продолжительную телефонную беседу.

"Йерве́ из АсседО" мы обсуждали в рамках литературного клуба. Все время (а прошло уже полтора месяца) я приказывала себе: ну, давай же, пиши уже пост! you must do it!
И вот наконец я заставила себя зайти в ЖЖ-редактор.

Вы уже меня знаете, редко такое бывает, что книга оказывается моей. Здесь - тот случай.
Здесь - тот случай. )
sari_s: (Default)
valgren.jpgОтзыв об этой книге я, по правде говоря, писать не собиралась. Но после комментов френдов, которых заинтересовал "Курорт Европа", решила, что может их заинтересует и эта небольшая книжечка.

Карл-Йоганн Вальгрен (я о нем раньше не слышалa) - современный шведский писатель. На Флибусте восемь его романов, а вообще его книги переведены на 25 языков.

Обидевшись на недоброжелательную критику в своей северной стране, герой книги, молодой писатель, эмигрирует в Германию. Тут он получает письмо от некоего литературного чиновника по фамилии Бахманн, с просьбой рассказать о литературном климате его родной страны. Ну и пошло поехало.

Оправданная обида переходит буквально в ненависть. Он высмеивает литературных критиков, потом литературу вообще, культурную жизнь. Он бичует на чём свет СМИ, журналистов, политиков, насмехается над судебной системой, над внутренней и внешней политикой, над правительством, а затем по ходу дела, и над всей нацией.

Это памфлет – ядовитый и одновременно смешной и грустный.

Я приведу здесь три цитаты из книги.

На тех градусах северной широты, о которых идет речь, в чести глупость и середнячество. А начинается это середнячество еще в начальной школе. Дилетантизм и серость возведены в систему. Протекционизм и алчность просто не имеют границ, ханжество стало богом в этой стране.

Эта страна и этот народ выстроили свою международную репутацию путем нагромождения циничной лжи. Социальные программы – ложь, солидарность с третьим миром – ложь, чистая природа – ложь, история – ложь, даже так широко распространенный миф о сексуальном освобождении – тоже ложь, потому что никакой сексуальности в этой квакерской стране вообще не существует, более фригидного и импотентного народа никогда не существовало,
Read more... )
sari_s: (Default)
kurort-europa.JPGЭту книгу рекомендовал в посте "О снежинках" один из френдов [livejournal.com profile] sova_f.
Сразу скажу: это не художественное произведение, не роман. Это сборник эссе. Автор, публицист Михаил Маяцкий последние двадцать лет живет и работает вo Франции и в Швейцарии.

Почему "Курорт Европа"? Сегодняшняя Европа - колыбель цивилизации европейских ценностей, в совсем недалеком прошлом - мировая промышленная кузница, постепенно превратилась в огромный музей и санаторий, природно-культурный курорт.

В Лондоне, Париже, Мадриде и Амстердаме гостинично-ресторанное хозяйство сегодня является отраслью, занимающей наибольшее число рабочих рук. Там нет межсезонья - в календаре царит перманентная страда.
Read more... )
sari_s: (Default)
honey-days.JPGПоскольку оба вспотели, влажный палец (американки-орнитолога) скользнул в кулак (возбужденного араба, орнитолога-любителя) еще глубже, словно смазанный вазелином.
На улице Дайана высвободила свой палец из кулака Наима и отошла в сторону – полюбоваться степной пустельгой, которая парила над долиной.


Эшколя Нево я открыла для себя совсем недавно.

Два его романа "Три этажа" и "Симметрия желаний" впечатлили меня так сильно, что я продолжала думать об их героях долгое время. Книги такой силы встречаются не каждый день.

Эшколя Нево иногда называют литературным Шломо Арци (поймут израильяне). Эмоциональный, проникновенный, цепляющий. И очень израильский.

Надо ли говорить, что недавно переведенного на русский язык романа "Медовые дни" я ждала с нетерпением?
Read more... )
sari_s: (Default)
rosi.JPGГорячие рекомендации этой книжки я читала за последние пару лет у как минимум четверых моих френдов. Легкая, милая, прикольная история с хорошим концом.
Ну вот, подумала я, это то, что мне нужно!

Герой книги, австралиец Дон Тиллман - 39-летний успешный ученый-генетик. Образованный, интеллектуал - но имеющий синдром Аспергера, отклонение от нормы, связанное с плохим пониманием эмоций и поэтому вызывающее сложности социального плана.
Из-за своей психологической проблемы Дон ежедневно и ежечасно попадает в неловкие ситуации, часто даже сам не понимая, почему. Более того, он нередко ставит в неприятное положение свoих знакомых и коллег.

Но тут на его пути встречается Рози. Под ее влиянием он приобретает навыки общения и учится вести себя правильнее. И все это происходит в ускоренном темпе.
По ходу, автор идет в ногу с современным духом толерантности. Тут и аутист, и адепт свободных браков, геи и веганы, смешение наций и рас.

Книжка  читалась легко, без напряга. Все, как мне хотелось.
Она и в самом деле оказалась романтической историей (довольно таки затянутой), рассказывающей о любви, дружбе и взаимопомощи. Дружба, взаимопонимание, готовность к компромиссам и в конце концов любовь.

Любовь помогла преодолеть синдром Аспергера. Любовь творит чудеса. Герои нашли свои вторые половинки и будут счастливы! Великолепно. Вечные ценности - что может быть лучше?
Но вы уже поняли, куда я клоню?
Read more... )
sari_s: (Default)
Сегодня опять по следам [livejournal.com profile] sova_f, пост про книги. На этот раз не про российские, а про все в целом, включая переводные.
Вот ссылка на очень достойный, сводный список книг Наташи. Достойный, потому что книг очень много (~450!) и почти все весьма серьезные.


Из прочитанного мной и по пару слов комментов )

Из моих знакомых по реалу (из тех, с кем заходил разговор о чтении) по меньшей мере десять признались мне, что ничего не читают. Или читают 1-2 книги в год. И так уже много лет.
В прошлом все эти знакомые читали много.
Не знаю, можно ли тут вывести какую-то закономерность, но вот такое наблюдение.

А ваши книжные привычки и пристрастия с годами изменились?
sari_s: (Default)
На самом деле этот пост надо было бы назвать как-то иначе. Но у меня что-то ничего не придумывается.
К племени читающих меня можно отнести с очень большой натяжкой, но тем не менее, книжные обзоры уважаемой Совы я никогда не пропускаю.

Однажды (я сохранила себе этот линк под глазом) [livejournal.com profile] sova_f собрала в одном посте свой список 100 книг российских авторов

Я решила себя проверить.
Read more... )
sari_s: (Default)
Эту прекрасную книгу я прочитала по наводке моей френдессы [livejournal.com profile] tan_y. Благодарю за рекомендацию от всей души.

Книга была написана в 1941 году. Вскоре после окончания "Вчерашнего мира"  ("Die Welt von gestern") Цвейг и его жена покончили жизнь самоубийством в бразильском городе Петрополис, приняв большую дозу снотворного.

Да, знаете, мне трудно писать "Стефан Цвейг". Мне все время хочется написать "Цвайг". Штефан Цвайг. Так называли его у нас дома, он был любимым писателем у моих домашних.

Читала и боялась дышать. Книга написана длинными, длиннющими предложениями, но до чего же ярким, богатым, насыщенным языком, никакой вязкости! Взгляд хватает уже следующую строку и хочется читать дальше, дальше. И пытаешься не спешить, читать не быстро - и невозможно остановиться!

Это целая огромная эпоха глазами доброго, умного человека.

Все в этой огромной процветающей империи стояло на своих местах прочно и незыблемо, а надо всем стоял старый кайзер.
Эра надежности продолжалась десятилетиями, целый век, и казалось, все всегда будет так, стабильно, размеренно, благоустроенно, гармонично...
Read more... )
sari_s: (Default)
Все бледные кони Апокалипсиса пронеслись сквозь мою жизнь – революция и голод, инфляция и террор, эпидемии и эмиграция; на моих глазах росли и распространяли свое влияние такие массовые идеологии, как фашизм в Италии, национал-социализм в Германии, большевизм в России и прежде всего эта смертельная чума – национализм, который загубил расцвет нашей европейской культуры.

Про Вену

здесь сходились все течения европейской культуры; при дворе, у аристократов, в народе немецкое было кровно связано со славянским, венгерским, испанским, итальянским, французским, фландрским, и в том-то и состоял истинный гений этого города музыки, чтобы гармонично соединить все эти контрасты в Новое и Своеобразное, в Австрийское, в Венское. Готовый воспринять и наделенный особым даром к восприимчивости, этот город притягивал к себе самые полярные силы, разряжал, высвобождал, сочетал их; славно было жить здесь, в этой атмосфере духовной благожелательности, и стихийно каждый гражданин этого города воспитывался наднационально, как космополит, как гражданин мира.

Было чудесно жить здесь, в этом городе, который радушно принимал все чужое и охотно отдавал свое; в его легком, подобном парижскому, окрыляющем веселостью воздухе было более чем естественно наслаждаться жизнью.

Все в этой обширной империи прочно и незыблемо стояло на своих местах, а надо всем – старый кайзер; и все знали (или надеялись): если ему суждено умереть, то придет другой и ничего не изменится в благоустроенном порядке. Никто не верил в войны, в революции и перевороты. Все радикальное, все насильственное казалось уже невозможным в эру благоразумия.
"Кайзер" – это слово было для нас воплощением всей власти, всего богатства, символом незыблемости Австрии, и мы уже с детства привыкли произносить эти два слога с благоговением.

О евреях

Стремление евреев обрести родину, покой, пристанище, безопасность, «нечужеродность» вынуждает их всей душой соединить себя с культурой их окружения. Нигде подобная связь – разве что в Испании пятнадцатого века – не осуществилась более счастливо и плодотворно, чем в Австрии.
Евреи с самого начала любили этот город и привязались к нему всей душой, но лишь благодаря привязанности к венскому искусству они почувствовали себя полноправными и истинными венцами.
Евреи были основной публикой, они заполняли театры, концерты, они покупали книги, картины, они посещали выставки, и благодаря более гибкому, менее связанному традицией восприятию они повсюду становились поборниками и инициаторами всего нового.
Благодаря их страстной любви к этому городу, их стремлению к ассимиляции они прочно обосновались здесь и были счастливы служить славе Австрии; они чувствовали свое австрийство как предназначение и долг перед миром, и – правды ради это надо повторить – значительная, если не бо́льшая часть всего, чем восхищаются ныне Европа, Америка как свидетельством нового расцвета австрийской культуры в музыке, в литературе, в театре, в живописи, была создана венским еврейством.

О молодежи
Австрия во главе с ее старым императором, управляемая старыми министрами, была старым государством, которое надеялось сохранить свое положение в Европе без каких-либо усилий, исключительно неприятием любых радикальных изменений.
Окружавший нас мир, все свои помыслы сосредоточивший исключительно на фетише самосохранения, не любил молодежи, более того – относился к молодежи подозрительно.
Молодому человеку не уставали внушать, что он еще не «созрел», что он ничего не смыслит, что ему надлежит слушать и все принимать на веру, но самому никогда не высказываться, а тем более возражать.
Прежде чем получить какие-нибудь права, молодые люди должны были осознать, что у них есть прежде всего обязанность беспрекословно повиноваться. С самого начала нам внушалось, что мы, ничего еще в жизни не совершившие и никакого опыта не обретшие, должны быть благодарны уже за то, что́ нам предоставлено, и не иметь никаких поползновений что-либо просить или требовать. Этот нелепый метод запугивания в наше время применялся с самого раннего детства.

Теодор Герцль,
это был первый человек всемирно-исторического масштаба, с которым я столкнулся в жизни, – разумеется, еще не ведая, какой невероятный поворот призвана совершить эта личность в судьбе еврейского народа и в истории нашего времени. стал любимцем венской публики сначала как парижский корреспондент, затем как критик «Нойе фрайе прессе». Его статьи – и поныне поражающие богатством острых и часто тонких наблюдений, изощренностью стиля, значительностью мыслей,  были образцом изысканности в журналистике, приводили в восторг весь город, а в этом городе изящное понимали. Его пьеса с успехом шла в Бургтеатре, так что человек это был известный, боготворимый молодежью, чтимый нашими отцами,
===
прекрасно помню всеобщее недоумение и досаду венских евреев из буржуазных кругов. Что за бес, говорили они раздраженно, вселился в этого обычно столь рассудительного, остроумного и изысканного писателя? Что за глупости он выдумывает и пишет? С какой это стати нам надо в Палестину? Наш язык немецкий, а не древнееврейский, наша родина – прекрасная Австрия. Разве нам плохо живется под добрым кайзером Францем Иосифом?


Берлин----Париж
Ах, надо было знать Берлин, чтобы по-настоящему любить Париж; нужно было отведать  Германии непреодолимыми с социальными барьерами и болезненным сословным тщеславием:
офицерская жена не зналась с женой учителя, а та – с женой торговца, а эта, само собой, – с женой рабочего.
А у Парижа в крови еще бродили заветы революции, пролетарий считал себя таким же свободным и полноправным гражданином, как и его работодатель, официант в кафе запросто пожимал руку генералу в лампасах, добродетельные буржуазки не воротили нос от проститутки, живущей по соседству: они каждый день болтали с ней на лестнице.


Как распаляли военные настороения
Стремительная вылазка в романтику, дерзкое мужское приключение – так рисовалась война 1914 года простому человеку; молодые люди даже искренне опасались, что могут пропустить столь волнующее приключение, поэтому они пылко припадали к знаменам, поэтому ликовали и пели в поездах, которые везли их на бойню; бурно и судорожно устремлялась красная кровавая река по венам всей империи.

Писатели и журналисты на службе государства
Почти все они (интеллигенция, поэты, писатели, журналисты. ) - в Германии, во Франции, в Италии, в России, в Бельгии – покорно служили военной пропаганде и тем самым массовому психозу и массовой ненависти, вместо того чтобы это безумство преодолеть.
Государственные учреждения пытались вовлечь в свою подстрекательскую деятельность всех лучших представителей интеллигенции: они должны были разъяснять, доказывать, подтверждать, клятвенно свидетельствовать, что вся несправедливость, все зло гнездятся на той стороне, вся справедливость, вся правда присущи лишь их народу


Помешательство в тылу
Шекспир был изъят из немецкого театра, Моцарт и Вагнер – из французских, английских музыкальных залов, немецкие профессора объявляли Данте германцем, французские – Бетховена бельгийцем, бездумно реквизируя духовное наследие из вражеских стран, как зерно или руду. Не довольствуясь тем, что ежедневно тысячи мирных граждан этих стран убивали друг друга на фронте, в тылах вражеских стран поносили и порочили взаимно их великих мертвецов, которые уже сотни лет тихо покоились в своих могилах. Помешательство становилось все более диким.
Кухарка, которая никогда не выезжала за пределы своего города и после школы никогда не открывала никакого атласа, верила, что Австрии не прожить без Зандшака (крохотное пограничное местечко в Боснии). Извозчики спорили на улице, какую контрибуцию наложат на Францию: пятьдесят миллиардов или сто, не представляя себе, что такое миллиард. Не было города или человека, которые бы не поддались этой ужасающей ненависти.

Xаос, финансовый хаос в послевоенной Австрии
1918
Впервые, насколько мне известно, за всю историю случился такой парадокс, чтобы к самостоятельности принуждали страну, которая бы упорно тому противилась. Австрия хотела объединения либо с прежними соседями, либо с исстари родственной Германией, но ни в коем случае не желала вести в таком изуродованном виде унизительное, попрошайническое существование.
=======
Эпоха вдохновенного экстаза и дикого надувательства, беспрецедентная смесь нетерпения и фанатизма. Все, что было экстравагантно и загадочно, переживало золотые времена: теософия, оккультизм, спиритизм, сомнамбулизм, антропософия, хиромантия, графология, индийская йога и парацельсовский мистицизм.
=========
я потерял мой дом, мое отечество, мое достоинство, мою свободу, мою независимость.

1939 - О евреях, пытающихся спастись бегством из Европы
в Лондоне в бюро путешествий; оно было битком набито беженцами, в основном евреями, и все они стремились куда-нибудь.
вроде бы еще можно получить визу на Гаити или в Сан-Доминго. Рядом кто-то с отчаянной горячностью спрашивал, как можно добраться до Шанхая, он слышал, что у китайцев еще принимают.
так теснились они рядом друг с другом, бывшие университетские профессора, директора банков, коммерсанты, землевладельцы, музыканты, каждый готовый влачить жалкие обломки своей жизни через моря и земли, готовые все сделать, все стерпеть, лишь бы прочь из Европы, лишь бы прочь, лишь бы прочь!

я содрогнулся от мысли, что эти пятьдесят измученных людей  представляют всего лишь наблюдающий, совсем крохотный дозор огромной армии пяти, восьми, возможно, десяти миллионов евреев, выступающих в поход уже за ними и напирающих на них, всех этих ограбленных, а потом и растоптанных в войне миллионов, которые ждали посылок от благотворительных учреждений, разрешений властей и денег на проезд: гигантская масса, смертельно напуганная и панически бегущая от гитлеровского лесного пожара, осаждала вокзалы на всех границах Европы и заполняла тюрьмы; целиком выдворенный народ, которому отказывали в праве быть народом, и все же народ, который вот уже более двух тысяч лет ничего не жаждал так сильно, как того, чтобы не было необходимости странствовать и чтобы можно было, сделав привал, почувствовать наконец под ногами землю, тихую, мирную землю.

Влившись в другие народы, они были давно уже больше французы, немцы, англичане, русские, чем евреи. Только теперь, когда их сгоняли всех вместе и подметали, словно мусор на улицах, – директоров банков из их берлинских дворцов и синагогальных служек из ортодоксальных общин, парижских профессоров философии и румынских извозчиков, обмывателей покойников и лауреатов Нобелевской премии, писателей и винокуров, владельцев и неимущих, великих и маленьких, верующих и свободомыслящих, ростовщиков и мудрецов, сионистов и ассимилировавшихся, ашкенази и сефардов, праведников и грешников.
А позади них еще оробевшую толпу тех, кто полагал, что давно уже избежал проклятия, крещеных и смешанных
sari_s: (Default)
1984-orwell.jpgЛучшие книги говорят тебе то, что ты уже сам знаешь.

Про статусный роман Оруэлла  за долгие годы ЖЖ я слышала сотни раз. Мне кажется, не бывает недели, чтобы кто-то из москвичей моих уважаемых знающих френдов не вспоминал "1984".

Признаюсь честно, у меня в голове он почему-то постоянно путался с книгой советского диссидента Андрея Амальрика "Просуществует ли Советский Союз до 1984 года?"
Короче, "1984" я до сих пор никогда не читала.

И вот, только сейчас, прочитала - по заданию литературного клуба, в котором я участвую.

Прежде, чем писать дальше, скажу коротко, одним предложением.
Очень жалею, что прочитала "1984".
Лучше бы и дальше не читала, не знала )
sari_s: (Default)
sand.jpgВ недавнем посте про книгу Бакмана "Тревожные люди" я заметила, что всех героев романа можно отнести к высокочувствительным людям.
Высокочувствительный (ВЧ) или слишком чувствительный (по-английски "Highly Sensitive People") это не придумка. ВЧ людей на самом деле совсем немало. Их доля составляет ~15%.

Книга датской писательницы-психотерапевта Илсе Санд "Близко к сердцу" как раз о них.
Прежде считалось, что сверхчувствительность (явление, подмеченное довольно давно) идет в комплекте с интровертностью и по сути одно и то же. До тех пор, пока не выяснилось, что среди ВЧ людей есть и экстраверты.
Интроверты составляют 70% ВЧ людей, а экстраверты - оставшиеся 30 %.

Высокочувствительный - это тип темперамента, можно сказать, даже диагноз. Диагноз? Но эти люди не невротики и не нервнобольные.

Сверхчувствительность представляет собой сложное сочетание особенностей характера: ранимость, добросовестность, креативность, энтузиазм, впечатлительность, эмпатия.
Вам не кажется, получился настоящий компот?
Не смешно и совсем не просто )
sari_s: (Default)
bakman.JPGНаверное, мало мне было двух постов про роман "Тревожные люди".
Этот будет третий.

Мне кажется, я смогла сформулировать короткой фразой одну мысль.

Для того, чтобы проникнуться этой книгой Бакмана (я скажу не "восхититься", а именно проникнуться) и принять ее, как свою, надо самой быть Надей. Или Зарой.
Надо самому быть Джимом или Джеком. Быть Ру. Человеком, который стоял на мосту. Грабителем.

Если я утрирую, то скажу проще. Надо быть высокочувствительным человеком. Высокочувствительный это не оборот речи. Погуглите "Highly Sensitive People" - это диагноз.

А если нет, то очень возможно, что и вы напишете или скажете о романе Бакмана что-то подобное:
Книга легкая, с юмором, читается быстро и не принуждено )
sari_s: (Default)
olimpic-1980.JPG- Красивая нам выпала дата! - улыбнулась моя мама. - 7 июля, седьмое число седьмого месяца!
- Везет же тебе! - сказала начальница архива Гута. - Будешь смотреть эстафету прямо из дома! Никуда не надо ни ехать, ни идти.

Мне действительно повезло.
Вечером 7 июля 1980 года Олимпийский факел пересек Прут и пришел в Черновцы. А спустя час на нашей улице Шевченко показался эскорт машин, сопровождавших факелоносцев и спортсменку с Олимпийским огнём в руке.
Факел мчался в Москву!
На небывалое торжество у окна нашей гостиной вместе со мной с волнением смотрели две мои сокурсницы Полина и Мила.

А в это время, из Куйбышевa в пионерский лагерь "Буревестник" на Волге направился на практику мой ровесник, герой романа Иванова, студент филфака Игорь Корзухин. На нем были паленные дерибасовские джинсы и значок с Полом Маккартни. И думал он в этот день только о том, удастся ли ему закадрить девчонку-вожатую.

С первых страниц романа я поняла, что это необычная книга. Она началась с рассказа вожатого о том, что ночью гипсовая девочка-горнистка у ворот оживает, бродит по лагерю и душит детей. Горнистка мстит за разгромленную статую мальчика-барабанщика, которого дети закидали камнями. Это был буквально первый абзац книги и всё....я провалилась в нее с головой.
Read more... )
sari_s: (Default)
У романа интригующее начало - состоятельный человек, охотник за старинными рукописями, страстный библиофил и собиратель редких книг повесился, у себя дома на люстре...

В этой книге Пересa-Реверте смешалось много всего: сложная детективная история, история книгопечатника, сожженного инквизицией на костре и тайные общества. Здесь мистика, фетишизм, квест, намеки-загадки и таинственная атмосфера. Kнига со старинными гравюрами: король, нищий, отшельник, повешенный, смерть, палач, женщина-блудница, дракон... И конечно, как это понятно из названия, Дюма и его герои, миледи и кардинал Ришелье.
Это роман-путешествие - Мадрид, Толедо, Синтра, Париж. Pоман-загадка, головоломка.

Мир книг! Старинные фолианты, редкие, раритетные издания, единичные экземпляры в частных коллекциях. Книжный детектив, эксперт и циничный делец Лукас Корсо распутывает сразу две таинственные истории - проводит экспертизу подлинности рукописи Дюма и разыскивает три экземпляра тайной книги XVII века. Какой из трех подлинный? Cитуация принимает неожиданный поворот.

Неудобно говорить, но я ни разу не любитель Дюма.
Read more... )
sari_s: (Default)
Eshkol_Nevo__Simmetriya_zhelanij.jpegНе скрою, пишу этот отзыв под впечатлением и с волнением.
Мой предыдущий пост под тэгом "Книги" был посвящен роману-новелле израильского писателя Эшколя Нево "Три этажа".

B комментариях [livejournal.com profile] sova_f порекомендовала мне другую его книгу - "Симметрия желаний".

Через день я говорила по телефону с дочкой. Конечно же, поделилась с ней впечатлением о книге "Три этажа". И Ринат тут же, тоже горячо посоветовала мне "Симметрию желаний".

В сети найти этот роман мне не удалось. К моей радости, оказалось, что у Ринат есть живая, настоящая книга.
Так что я прочитала "Симметрию желаний" в оригинале, на иврите.

Несколько общих слов.
Мы знаем, что в русском слова и предложения намного длиннее, чем в иврите. В книге на иврите - 335 страниц. В русском варианте (посмотрела на Лабиринте) в книге 448 страниц.
Для меня чтение на иврите было наслаждением. Незнакомых мне слов было всего несколько: похоть, изгой, смущенный, злорадство, претенциозный и еще пара-тройка. Но эти слова я и по-русски встречаю крайне редко.

Очень приятно было встретить в тексте старое, давно забытое слово אָ-מֶחָיֶה - а-махае (идиш). Прямо стало тепло на душе.
Перевод на русский (в сети нашла ознакомительный отрывок) очень достойный. Так что и русский вариант читателя впечатлит не меньше.

Мне, как и героям книги, пришлось быть на центральной площади Тель Авива весной 1990-го года. Тогда, до убийства Рабина, она еще называлась площадью Царей Израиля.
Я помню время, когда из разных мест Хайфы можно было увидеть с двух сторон море. Сейчас-то все застроено высотками.
Я так ясно представляю себе улочки Нижнего города Хайфы и чудесный вид на залив с высоты Бахайского храма.
И конечно, знаковое место по дороге из Тель-Авива на север: огромный наблюдательный стул на утесе в районе Атлита. Мне всегда казалось (и сейчас тоже) что после него до дома уже рукой подать. Да, всего каких-то 25 километров.
Ну и конечно, в голове сидит мелодия, годами предварявшая 5-минутный радио-уголок Авшалома Кора.
Это "книга в книге" )
sari_s: (Default)
Любовь – это уверенность в том, что в мире, полном лжи, есть человек, абсолютно искренний с тобой, как и ты абсолютно искренна с ним; между вами все – правда, все высказанное и невысказанное

Роман Эшколя Нево я читала по горячей рекомендации моей френдессы [livejournal.com profile] yulia_kmoon. Прочитала его дважды: закончив, я спустя несколько дней очень внимательно его перечитала.
Собиралась было поделиться с френдами этой находкой, но оказалось, что практически все мои френды, пишущие о прочитанных книгах, уже читали ее год назад.

Неважно, сказала я себе. Я все равно напишу о ней пост. Подробный пост.
Это очень-очень израильская книга.

Легко вычислить, что дело в книге происходит летом 2011 года.
Дом в одном из городов-спутников Тель-Авива. По моему предположению - Кирьят Оно. Или, может быть, Рамат Ган?

Четырех-комнатные квартиры с балконами. Подстриженный по линейке кустарник перед входом, парковка, расчерченная на пронумерованные квадраты. На стеклах каждой машины - логотипы страховых компаний. Домофон последней модели. Новенькие почтовые ящики - ни одного сломанного. А главное (кто понимает) - столь ценимая тишина, никакой громкой музыки.

Здесь живут семьи из среднего класса. Я бы даже сказала: "средний класс +".
Read more... )
sari_s: (Default)
Я не разговариваю с незнакомцами, потому что мне не нравятся люди,
которых я раньше никогда не встречал.
Я могу долгое время не разговаривать с людьми.
Я не улыбаюсь.
Я говорю такие вещи, которые другие считают грубостью

Вот уж не ожидала что под обложкой, обещающей детектив, где в роли Шерлока 15-летний мальчик Кристофер, окажется совсем другого рода книга.
Это книга  об "особенном" ребенке.

Во всех отзывах, которые я просмотрела после того, как закончила читать книгу, все в один голос говорят "книга о мальчике-аутисте".
Сам Кристофер описывает себя как "математика с некоторыми поведенческими трудностями".
Я предпочла бы сказать, что речь идет о высокофункциональном подростке "в спектре".

Логичность и четкость каких-то закрепившихся в его голове понятий, и при этом отсутствие воображения. Ему тоже бывает ужасно обидно и больно, но свои переживания он проявляет странными, непривычными нам способами. Странная бездушность, которую незнакомцы назовут эгоизмом (и это еще самое мягкое слово) - просто потому, что Кристофер не может представить себе человеческие чувства.
Странные реакции: смерть соседской собаки тронула его сильнее, чем смерть матери.
Read more... )
sari_s: (Default)
MayDay, MayDay, MayDay

Сама не знаю, как это событие пронеслось мимо меня, но об этой авиакатастрофе я никогда не слышала.

5 января 2009 года авиалайнер Airbus A320, вылетевший из аэропорта Ла-Гуардиа на плановый рейс Нью-Йорк-Шарлотт-Сиэтл, столкнулся в воздухе со стаей канадских гусей. От момента взлета прошло всего полторы минуты. У самолета отказали сразу оба двигателя.
Избежать катастрофы со 160 жертвами удалось благодаря высочайшему профессионализму экипажа. Летчику удалось благополучно посадить самолёт на воду реки Гудзон и все находившиеся на его борту пассажиры и члены экипажа остались живы.

"Чудо на Гудзоне" - книга, написанная пилотом этого рейса Чесли (Салли) Салленбергером.

Книгу эту с большой натяжкой можно назвать художественной. Она написана довольно-таки сухим языком со многими цифрами и фактами. Но вы поверите? Мне ни разу не захотелось пролистать, пропустить какую-нибудь из страниц. От нее было невозможно оторваться.
Зацепило, очень )
sari_s: (Default)
Вус немст ду мир ойс ди нешуме?

"Что ты вынимаешь из меня душу?"
Это слова на идише из книги Рои Хена я вынесла в эпиграф, потому что вспомнила, как их в сердцах произносила моя бабушка. Обычно она говорила по-немецки, но когда срывалась, переходила на идиш. Это случалось редко - когда ей казалось, что я довела ее до белого каления, до точки кипения. Я до сих пор удивляюсь - ведь на то не было причины, я была очень послушным ребенком. Но видимо, по мнению моей дорогой бабули, я все-таки порой заслуживала ее крепких слов. На идише!

О Рои Хене, израильском писателе и драматурге театра "Гешер" я узнала буквально месяц назад. Ролик-интервью с ним меня так впечатлил, что захотелось побыстрее прочитать его книгу.
Роман "Души" совсем свежий, был написан в 2020 году и недавно был переведен на русский язык.

Что вам сказать? Я открывала книгу (таблет:-) и пропадала. Темным жарким вечером исчезала из реальной жизни и вместе с автором и мальчиком Гецем жила в несчастной Хорбице. Перемещалась в средневековую Венецию (нет, совсем не такой я представляла себе Венецию тех времен, вернее, совсем никак не представляла). А потом попала в жаркий летний Фес (ну что я знаю о Марокко? Только те крохи, о которых мне рассказывали мои родственники).

Но наверное, это и есть показатель хорошей книги - что ты в ней пропадаешь, растворяешься.
Read more... )

Profile

sari_s: (Default)
sari_s

October 2023

S M T W T F S
1 23 4567
8910111213 14
151617 18192021
22232425262728
293031    

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

  • Style: Indil for Ciel by nornoriel

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 17th, 2025 02:24 am
Powered by Dreamwidth Studios