Про Pizdetz - разноцветный и многогранный
Jul. 24th, 2013 10:44 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Осторожно, в этом посте много непечатных слов! Имена изменены.
Лет эдак пять тому назад был у меня небольшой проект на одном серьезном предприятии. Mесто, которое мне выделили, нашлось не в отделе, где сидят механики и технологи, а на совсем другом этаже.
Там работали самые важные люди на заводе. В бывшем Союзе этот офис назвали бы прозаически - "Отдел сбыта". И так же простенько и по-средненькому там все бы и крутилось. Здесь же! Оооооо! В этом департаменте занимались маркетингом, переводами, изучением мирового рынка и договорами с большими заказчиками. Половина работников отдела проводила время в хронических командировках - встречах с потенциальными клиентами, установке оборудования и пусконаладке. А если учесть, что изделия завода продавались в Штатах, Европе и странах Юго-Восточной Азии, то можете себе представить, на какое количество языков переводились технические документы.
- Ты утром проходишь раньше всех, проветривай зал, а? - попросила меня в первый же день моей работы Мирьям. - Только положи какую-нибудь папку на бумаги, чтоб они не разлетелись.
Окно было позади стола, за которым она сидела.
Однажды в отдел зашел какой-то мужик с синими папками в руках. Но что мне было смотреть на мужика, у меня своей работы хватало. Я только заметила, что одну из папок мужик протянул Игалю, а потом они оба радостно захохотали. Игаль (50) - большой начальник, два высших образования, пять языков. Такую же синюю папку получила и Мирьям (50+) - мать троих взрослых детей, два высших образования, четыре языка.
Утром следующего дня, я собралaсь открыть окно. Мой взгляд упал на новую синюю папочку. На ней было написано "Russian-Еnglish Dictionary - Тutorial".
Я не удержалась и распахнула обложку. Это была не книга, а подшивка листов, напечатанных на принтере. Текст был на английском.
В первом абзаце было написано:
"Не огорчайтесь, если вы не владеете русским устным. Всё восполнимо. При систематических занятиях вы сможете практически полностью овладеть нужными вам фразами.
Русский устный изучить не труднее, чем любой другой иностранный язык. Занимайтесь каждый день, заучивайте слова и выражения и повторяйте их как можно чаще"
Дальше начинались слова: [bljad’]... [buhat’]...[ghovno]... [drochit’]...[zhopa]... [zhopa s ruckoy]
После каждого слова был перевод на английский и несколько примеров употребления слов в речевых конструкциях.
Дальше было веселее.
На простом, но доходчивом английском обьяснялась разница в применении слов:[jobnut'sja], [naebnut'sja], [vyebyvatsja] и [zaebis’]
Бедные пользователи этого самоучителя! Человек с неродным русским должен был разобраться в разнице между выражениями [ni huja] = nothing и [ne huj] = no need.
Иностранец должен был уяснить, что "everything can be fucking! - a tie, a police officer, а bus, your manager, your company"
Но самая квинтессенция была в сабже.
- Запомните! - призывал самопальный учебник. - [pizdetz] means "failure" and "collapse'". But [pizdetz !] means "excellent!", "well done!"
А теперь вопрос: зачем и для чего ведущим сотрудникам маркетинга выдали эти словари-разговорники? У меня ответа нет.
no subject
Date: 2013-07-24 08:01 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-24 10:12 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-24 08:05 pm (UTC)Могу сказать только, что это верно не только в отношении русского мата. Как раз сегодня сотрудница мне говорила. К нам постоянно приходит за лекарствами хозяин дома престарелых. Не знаю, был ли он вывезен из Венгрии во младенчестве или родился здесь, но по венгерски он знает два десятка слов. Зато венгерский мат он выучил в совершенстве. И этим знанием блистает перед нашей бедной Эстер, у которой уши вянут от его разговоров (у нее венгерский - второй язык после русского)
(к посту не хватает тега "Сарины байки", нет?)
no subject
Date: 2013-07-24 10:12 pm (UTC)Ты хорошо заметила, тэг я добавила.
no subject
Date: 2013-07-24 10:17 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-24 08:24 pm (UTC)Чего стоит один только вопрос, почему прилагательное, произведенное от женских гениталий - превосходная степень, а от мужских - самая уничижительная?!
Такое не учат. Только впитывают.
no subject
Date: 2013-07-24 10:06 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-24 08:27 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-24 10:00 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-24 08:57 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-24 09:58 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-24 09:46 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-24 09:57 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-25 05:25 am (UTC)no subject
Date: 2013-07-25 06:29 am (UTC)no subject
Date: 2013-07-25 06:33 am (UTC)no subject
Date: 2013-07-25 08:16 am (UTC)no subject
Date: 2013-07-25 08:26 am (UTC)Сашу спроси, спроси:-)
no subject
Date: 2013-07-25 08:59 am (UTC)Но зачем оно именно работникам маркетинга - загадка.
no subject
Date: 2013-07-25 09:21 am (UTC)Зачем такой разговорник принесли в серьезную компанию, непонятно. Может быть, для того, чтобы менеджеры, проводя длительное время в другой стране, могли понять нестандартные фразы на улице? :-)
no subject
Date: 2013-07-25 02:56 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-25 05:52 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-26 07:40 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-26 11:57 pm (UTC)no subject
Date: 2013-07-28 06:43 pm (UTC)Составители посчитали, что мат - это именно то, что нужно, нечто интернациональное....
В этом что-то есть, но для определенного среза населения. У меня бы, например, это не вызвало большого энтузиазма. Как, когда я слушаю Розенбаума, его песню "Гоп-стоп", я думаю: на какой срез это рассчитано?
no subject
Date: 2013-07-29 02:38 pm (UTC)Поискала и послушала эту песню. Никакого абсолютно впечатления. А публика в зале между тем буквально в экстазе и люди судя по всему неглупые. Наверное, мы просто крепко от всего этого отдалились.
Ты совершенно пропала из журнала, была в отпуске? Пиши!
no subject
Date: 2013-07-29 02:55 pm (UTC)Да, я была в отпуске, напишу об этом скоро.