Эми Тан "Клуб радости и удачи"
Aug. 17th, 2020 10:20 pm
Эми Тан - американская писательница с китайскими корнями.
Когда я открыла первую главу файла-романа "Клуб радости и удачи", я попыталась вспомнить, что мне известно о Китае. Со времен уроков истории в голове остались фамилии Сунь Ятсена и Мао Цзе Дуна. Еще помню, что нам вскользь рассказывали про Чан Кайши и Гоминьдан. В памяти осталась стигма - Мао Цзе Дун был плохой, но Чан Кайши был еще хуже. Воевал с Японией, командовал Гоминьданом, потом убежал на Тайвань и стал главой марионеточного китайского правительства.
Когда я открыла первую главу файла-романа "Клуб радости и удачи", я попыталась вспомнить, что мне известно о Китае. Со времен уроков истории в голове остались фамилии Сунь Ятсена и Мао Цзе Дуна. Еще помню, что нам вскользь рассказывали про Чан Кайши и Гоминьдан. В памяти осталась стигма - Мао Цзе Дун был плохой, но Чан Кайши был еще хуже. Воевал с Японией, командовал Гоминьданом, потом убежал на Тайвань и стал главой марионеточного китайского правительства.
Я начала читать книгу и поняла, что о Китае я не знала ничего!
На самом деле о войне с Японией в романе рассказывается совсем немного. Да и не о политике этот роман. Его героини - четыре китайские женщины, эмигрировавшие в конце 40-ых годов в Штаты и их дочери, рожденные уже в Америке.
1944 год. Отрезанный от соседних уездов Гуйлинь, страшная кровопролитная война с японской армией. Голод, смерть близких, японская оккупация, мужья на фронте. Но в этом ужасе четыре молодые женщины, совершенно не уверенные, что переживут завтрашний день, придумали себе "Клуб радости и удачи". Раз в неделю они наряжаются, готовят из последних продуктов праздничный ужин и всю ночь играют в маджонг. Смеются! Делятся своими историями. Такое убежище духа, когда все вокруг вот-вот поглотит безумие.
Они бы в жизни не уехали из своих городов, но спасение от войны виделось только за океаном. Приехали в чужую страну, без денег, без поддержки, без слова языка...
И вот прошло 30 лет, 40 лет. Матери построили себе нормальную жизнь. Изъясняются на неправильном английском. Выросли благополучные дочери..
Они так хотели передать им, родившимся уже в Америке, "китайский характер", который поможет им преуспеть в жизни по американским правилам.
Я пишу этот пост, но все что я пытаюсь сказать, превращается в набор заезженных фраз-клише.